A QUESTÃO DA PRONÚNCIA
Algumas informações preliminares:
No hebraico escrevia-se somente com
consoantes; as vogais eram somente pronunciadas, isto é, as vogais eram
transmitidas, através das gerações do povo de Israel, oralmente e não de
forma escrita, visto que a escrita da língua hebraica possuía apenas as
consoantes.
Naquele período era fácil para o judeu porque
a língua hebraica era uma língua cotidiana, então eles não tinham
dificuldade em pronunciar as palavras. No momento da pronúncia, eles
supriam corretamente as consoantes com as devidas vogais.
Depois o hebraico entrou em declínio. Por
muitos anos, devido a fatores históricos inelutáveis. Somente no
século VI dC, é que começaram a surgir os "Massoretas" (do hebraico
"massorah", que quer dizer "tradição") os quais instituíram um sistema
de pontos e sinais representando as vogais, ou melhor, dizendo, os sons
vocálicos abertos e fechados,
e por isso são chamados "sinais massoréticos". Estes sinais eram
colocados acima, abaixo e até mesmo dentro das consoantes. Convém frisar
que essas anotações não fazem parte do texto sagrado original, visto que
os manuscritos originais hebraicos são puramente consonantais.
Por essa razão, a palavra que hoje se conhece como Jeová constava
unicamente de quatro letras, isto é, quatro consoantes hebraicas que
transliteradas são: YHVH, conhecidas como o tetragrama. Portanto não
devemos afirmar que a pronúncia do texto massorético de hoje seja
exatamente a mesma dos tempos bíblicos.
Todos os estudantes do assunto reconhecem que Jeová
não pode ser a pronúncia certa do
tetragrama JHVH. A palavra
Jeová resultou no uso das vogais de Adonai (Senhor) com as
quatro consoantes do nome sagrado, e
foi introduzida no tempo da
Reforma, cerca de 1520. Não se sabe como foi pronunciado
antes do tempo quando os israelitas,
por reverência, deixaram de
mencionar o Nome inefável. A opinião de que era pronuncia
do
Yahweh (Javé ou Iave em português) prevaleceu, e este é o
termo geralmente usado
pelos teólogos modernos.
O TETRAGRAMA YHVH -
YHWH
Por que os judeus não pronunciavam o nome
divino?
Quando Moisés recebeu os dez mandamentos, Ex.
20.1-17, o versículo 7 - “Não tomarás o nome do YHVH teu Deus em vão:
porque o YHVH não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão" -
deixa claro que Deus não ia tomar por inocente o que invocasse seu nome
em vão.
Quando os judeus se deparavam com YHVH,
automaticamente eles pronunciavam, liam e falavam Adonay que significa
Senhor.
Devido a este temor ou superstição, os judeus
deixaram de pronunciar o nome divino. Portanto, não temos como saber que
vogais eles usavam na pronúncia do tetragrama YHVH.
O
Tetragrama YHVH (יהוה),
refere-se ao nome do
Deus de
Israel em
forma escrita já
transliterada e, pois,
latinizada,
como de uso corrente na maioria das culturas atuais.
Originariamente, em
aramaico e
hebraico,
era escrito e lido horizontalmente, da direita para esquerda
יהוה;
ou seja,
HVHY. Formado por quatro
consoantes
hebraicas —
Yud
י
Hêi
ה
Vav
ו
Hêi
ה
ou
יהוה,
o Tetragrama YHVH tem sido latinizado para JHVH já por muitos séculos.
O
Tetragrama
aparece mais de 6.800 vezes — sozinho ou em conjunção com outro "nome" —
no
texto hebraico
do
Antigo Testamento,
a indicar, pois, tratar-se de nome muito conhecido e que dispensava a
presença de
sinais vocálicos
auxiliares (as
vogais
intercalares).
Os
nomes YaHVeH (vertido em português para Javé), ou YeHoVaH
(vertido em português para Jeová), são
transliterações
possíveis nas línguas portuguesas e espanholas , mas alguns
eruditos
preferem o uso mais primitivo do nome das quatro
consoantes
YHVH, já outros eruditos favorecem o nome Javé (Yahvéh ou JaHWeH).
Ainda alguns destes estudiosos concordam que a pronúncia Jeová (YeHoVaH
ou JeHoVáH), seja correta, sendo esta última, a
pronúncia
mais popular do Nome de Deus em
vários idiomas.
Adonay
(חשם)
– Senhor
Passaram a
utilizar
Adonay (השם)
em serviços
religiosos e
há’Shem
(השם)
para conversas
informais, devido à lei explícita: “Não tomarás o nome do Senhor teu
Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o
seu nome em vão”. (Êxodo 20:7) e,
“E aquele que blasfemar o nome do Senhor,
certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará.
Tanto o estrangeiro como o natural,
que blasfemar o nome do Senhor, será morto” (Levítico 24:16),
nunca o tetragrama
יהוה.
YHWH
– (יהוה)
= Senhor
Existem muitos textos, mensagens e estudos a respeito do verdadeiro nome
de Deus, mas o meu intuito não é querer saber mais ou menos que muitos
assim intentaram fazer.
O que eu acredito é que
em manuscritos antigos e versões próximas do original é que nos dá a
indicação de como escrever o nome de Deus, mas quanto à pronúncia
correta não há como sabermos exatamente como os judeus pronunciavam, e
tornou-se, na verdade, impronunciável pelos hebreus desde o período
intertestamentário, pois conforme ordem divina era proibido tomar o nome
do Senhor (YHWH) em vão.
Assim temiam e temem pronunciar o tetragrama e, em seu lugar,
substituem-no por Adonai = Senhor ou “O Nome”
ou “há’Shem
- em
conversas informais” em hebraico.
O “Tetragrama Sagrado
- יהוה
escrito apenas
por quatro consoantes: yod, he, vav, he (o alfabeto hebraico não possuía
vogal):
YHWH aparece
5321; e são dos textos mais antigos que se originaram os livros do Velho
Testamento bíblico.
Muitas Bíblias,
assim como muitos cristãos – onde me incluo, ainda que raramente – se
utilizam da pronúncia JEHOVAH (Jeová), para o tetragrama YHWH -
יהוה.
Não podemos
dizer que o nome Jeová seja a forma incorreta ou correta de pronúncia,
mas aceitável. Os mais letrados, entretanto, consideram uma forma mais
acertada pronunciar YAHWEH (Iavé - Javé) ou então YAHWO (Iavô), mas
acredito que se Deus não deixou de forma revelada tal tradução, então
não há a necessidade de nos aprofundarmos nisso!
|
NOMES
GENÉRICOS DE DEUS
Genérico, por si
só já diz não ser peculiar ou específico da divindade. Genericamente
podem ser usados pelo Deus verdadeiro como por falsos; feminino ou
masculino. Vejamos biblicamente:
Elohim –
(plural
אלחים)
e Eloah –
(singular
ה׀לא)
= Deus,
implícito o poder criativo e a onipotência:
É o primeiro nome que
surge na Bíblia: “No princípio criou Deus (Elohim
–
אלחים)
os céus e a terra”
(Gênesis 1:1).
Elohim – אלחים
aparece
2498 vezes e Eloah –
ה׀לא
aparece 57 vezes
e desse total apenas 245 não se refere ao verdadeiro Deus de Israel.
Esse substantivo vem do verbo hebraico Aláh - Alá, e significa
“ser adorado, temido e reverenciado, ser excelente”.
Elohim
(do hebraico
אֱלוֹהִים
, אלהים
) é o termo hebraico para
designar divindades e
poderes celestiais, em especial
Deus, ou
D-us como
transcrevem os judeus. Na
Torá é o
primeiro termo utilizado em relação a
divindade
como consta no livro
Bereshit/Gênesis:
"No princípio criou Elohim os céus e a terra". Consiste na
palavra
אלוה
(Eloah), com o sufixo plural, que
em relação à
YHWH, o
D-us único judaico teria o sentido de plural majestático, ou
seja, uma reafirmação do poder da divindade (algo como "Poderosissímo").
Gramática
Elohim
é uma palavra flexionada no plural, mas geralmente usada no sentido
singular, incluindo verbos e adjetivos, quando se refere a
YHVH dentro do
Tanakh. No texto de
Bereshit 1:1 por exemplo, a
palavra ברא
(bara) é
utilizada na terceira pessoa do singular masculino (ao contrário de
בראו
se a palavra assumisse um valor plural).
Posicionamento
As pessoas que tentam
provar que havendo pluralidade na palavra Elohim, se esquecem que tal
pluralidade nesta palavra se conota no sentido de plural Majestático, ou
seja se especifica para demonstrar e realçar tal poder de determinado
ser, seja o Eterno, divindades ou pessoas. As
pessoas que teimam a ensinar que existe mais de um D-us estão agindo de
má fé.
Conceito aos Humanos
Um exemplo de como a
palavra אלהים
(Elohim) pode referir-se ao homem com
autoridade encontra-se em
Shemot (Êxodo)
4:16, quando o Eterno designa Moshê (Moisés) e Aharon (Arão) para irem
ao Faraó: “...Aharon (Arão) falará por ti e tu serás seu
אלהים
(elohim)...” erradamente traduzido em
alguns textos por “e tu serás por D’us”.
Neste exemplo o Eterno dá
a Moshê o poder e a autoridade de “guiar”, de ser o “juiz” do seu povo.
O Mesmo acontece em Shemot
(Êxodo)
7:1
"Então disse o AD-NAI (YHWH)
a Moshê: Eis que te tenho posto por
אלהים
(elohim) sobre Faraó, e Aharon, teu irmão,
será o teu profeta".
Nos Tehilim (Salmos) 82:6,
também, a palavra
אלהים
(elohim) aparece para designar aqueles a
quem a Palavra do Eterno era dirigida.
El (אל)
= Deus, “aquele
que vai adiante ou começa as coisas”:
Nome apenas no
singular e aparece 250 vezes. Extremamente conhecido pelos povos que
falam a língua semita.
Pode ser usado como “deus” para divindades falsas, mas também “Deus”
para o verdadeiro Deus de Israel. Com pouca freqüência foi usado para
significar “o poderoso”, mas apenas ara homens e anjos. Normalmente
aparece sozinho, mas foi combinado formando termos compostos
significando deidade, ofício, natureza ou atributos do Deus verdadeiro.
El-Berit
= Deus que faz pacto ou aliança (Gênesis 31:13,
35:1-3);
El-Elyon (עליוןאל)
= Deus que faz pacto ou aliança (Gênesis 31:13, 35:1-3);
Elyon,
adjetivo que deriva do
verbo hebraico Aláh e usado para coisas significa: “subir, mais
alto, mais elevado, superior e utilizado para se referir a Deus
significa “o excelente, o alto, o Deus glorioso”.
El-Ne‘eman =
Deus de graça e misericórdia
(Deuteronômio 7:9);
El-Nosse
= Deus de compaixão (Salmos 99:8);
El-Olan (םאלעל)
= Deus eterno, da eternidade (Gênesis 21:33);
El-Qana
= Deus zeloso (Êxodo 20:5; 34:14);
El-Ro‘i
= Deus da vista (Gênesis 16:13);
El-Sale‘i = Deus é minha rocha, o meu
refúgio (Salmos 42:9-10);
NOMES
ESPECÍFICOS DE DEUS
Totalmente
contrário aos genéricos, os nomes específicos de Deus, que são os
utilizados na Bíblia para o único Deus verdadeiro e jamais serão
utilizados para outras divindades.
Shadday (שרי)
– Todo-poderoso
Tanto pode
aparecer sozinho
(שרי
= todo-poderoso,
Gênesis 49:24 e, em Jó
encontramos 31
vezes) como também utilizando
(El -
אל)
e obtendo uma
forma composta
(El-Shadday –
אל שרי
= Deus
Todo-poderoso; Gênesis 17:7; 28:3; 35:11; 43:14; 48:3; Êxodo 6:3 e
Ezequiel 10:5). Encontramos na Vulgata Latina sua tradução por
omnipotens e na Septuaginta como Pantokrator.
NOMES
COMPOSTOS DE DEUS
Utilizados para revelar aspectos a mais do caráter de Deus; mais alguns
adjetivos de Deus.
YHWH Elohim – (יהוהאלהים)
= Criador de todas as coisas.
YHWH Jireh – (יהוהידח)
= O Senhor
proverá – Deus proverá
Foi o que disse Abraão a Isaque sendo interrogado por ele quanto ao
cordeiro para ser sacrificado.
“Respondeu Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto,
meu filho. E os dois iam caminhando juntos”. (Gênesis 22:8).
Também foi o
nome que deu Abraão após a providência do Senhor para aquele sacrifício,
não tendo ele que sacrificar Isaque, seu filho: “Pelo que chamou
Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte
do Senhor se proverá”. (Gênesis 22:14).
E tal como aconteceu com Abraão, também Deus proveu para nós, pecadores,
um Cordeiro; Jesus! (João 1:29).
YHWH Rafa – (יהוהדפה)
= O Senhor que
te sara. (Êxodo 15-26).
YHWH Nissi – (יהוהנסי)
= O Senhor é a
Minha Bandeira.
Moisés assim chamou o altar que edificou. (Êxodo 17-15).
YHWH Shalom – (יהוהשלום)
= O Senhor é
Paz.
Hoje pregamos ao mundo a Paz que é o Senhor; a Paz que só o Senhor pode
trazer aos corações aflitos. Foi o nome dado por Gideão ao altar que
edificou. (Juizes 6:24).
YHWH Raah – (יהוהדעה)
= O Senhor é o Meu Pastor.
Acredito que não haja quem não conheça essa passagem nas Escrituras.
Mas, para podermos clarear nossa mente vamos ao Salmo escrito por Davi
“O Senhor é o meu pastor; nada me faltará”. (Salmos
23:1).
E como é bom saber que o nosso Pastor é o Senhor; Quão bom é saber que à
frente das nossas veredas segue o Senhor tirando os espinhos, e, melhor
ainda; quão bom é saber que as veredas eternas prometidas pelo Senhor
são maravilhosas.
YHWH Tsidikenu – (יהוהצדקנו)
= Senhor Justiça
nossa.
Jeremias profetizando a respeito de Judá disse: “Nos seus dias Judá será
salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O
Senhor Justiça Nossa”. (Jeremias 23:6).
YHWH Sabaoth (Sebhãôh) – (יהוהצכאח>)
= O Senhor dos
Exércitos.
Todo exército tem um General; ele cuida, ele dá ordens, ele vai adiante
dos seus soldados, e nós temos ao Senhor dos Exércitos que comando
miríades de anjos celestiais que estão sempre ao redor e à disposição
daqueles que O buscam. (Salmos 24:10).
YHWH Shammah – (יהוהשמה)
= O Senhor está
ali.
A divisão das tribos. “Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da
cidade desde aquele dia será Jeová-Samá”. (Ezequiel: 48:35).
NOMES DE DEUS
NO NOVO TESTAMENTO
A Septuaginta foi a primeira tradução Bíblica hebraica para o grego,
isso porque havia uma clima de desacordo entre os Judeus e os gregos. Os
Judeus sempre foram monoteístas, mas os gregos existiam vários deuses. O
Panteão grego, que, etimologicamente, deriva de pan (todo) e
theos (deus), literalmente significando o templo dedicado a todos os
deuses. Aristóteles, o filósofo, para demonstra a fragilidade da
religião grega, afirmou: "O homem fez os deuses à sua semelhança e lhes
deu seus costumes".
É devido a Septuaginta que notamos a demonstração de zelo pela sua
religião, e, é por meio dela que descobrimos os equivalentes gregos dos
nomes usados para Deus no Antigo Testamento, como El, Elohim, Eluon e
YAWH.
Өєόζ
(Theos) -
Deus
O nome mais
comum utilizado no Novo Testamento é
(Өєόζ
-
Theos).
Assim como as palavras hebraicas el, elohim, eloah no
Antigo Testamento, theos no Novo Testamento pode
significar "Deus" ou "deuses".
"No
princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus
(Өєόζ
-
Theos), e o
Verbo era Deus
(Өєόζ
-
Theos)."
(João 1:1).
Қύριοζ
(Kurios)
- Senhor
Podemos notar
que no Novo Testamento a tradução na Septuaginta de ambas as palavras
Adonai e do nome impronunciável YHWH foi pela palavra grega
Қύριοζ
(Kurios
- Kuriov), "Senhor". Kurios/Adonai traz a idéia básica da
soberania de Deus, da suprema posição do Criador, em todo o Universo que
criou. E mais, tanto o Pai (Deus) como o Filho (Jesus) são chamados pelo
termo grego Kurios.
"E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes,
que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu
Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos". (Apocalipse 11:15).
"... e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor,
(Қύριοζ
- Kurios)
para glória de Deus Pai
(πατήρ
- pater)".
(Filipenses 2:11).
"Portanto
vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito
de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor!
(Қύριοζ
- Kurios)
senão pelo Espírito Santo". (I Coríntios 12:3).
πατήρ
(Pater)
- Pai
"Portanto, orai vós deste modo: Pai
(πατήρ
- pater) nosso que estás
nos céus, santificado seja o teu nome". (Mateus 6:9).
O Cristão fala de muitos privilégios, mas acredito que o
maior deles seria chamar ao nosso grandioso Deus de Pai - "Pai
Celestial". Sabe por que? Os judeus afirmam que Deus jamais teve um
filho, portanto não reconhecem Cristo como o Unigênito de Deus. O
islamismo rejeita a idéia de Deus ser Pai. A grande diferença entre as
três grandes religiões monoteístas, que torna um privilégio único, é que
somente nós os cristãos, ou seja, o cristianismo é que mantém um
relacionamento de Pai para filho com seu Deus.
Mais algumas particularidades bíblicas:
O nome Jesus vem do hebraico (Yehoshua) - "Josué", que significa "Iavé é
salvação". Josué era chamado de Oshea ben Num que significa "Oséias,
filho de Num", podemos comprovar pela Palavra de Deus "Da tribo de
Efraim, Oséias, filho de Num". (Números 13:8).
A Septuaginta (tradução grega do Velho Testamento) usou o nome Iesus
para Yehoshua; Portanto Iesus é a forma grega do nome Yehoshua.
Depois do cativeiro de Babilônia, o nome Yehoshua era conhecido por
Yeshua. "E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram
cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos
de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve
mui grande alegria". (Neemias 8:17). Josué era chamado Yeshua ben
Num. Yeshua é o nome hebraico para Jesus, até os dias de hoje em Israel.
Isso pode ser comprovado em qualquer exemplar do Novo Testamento
hebraico.
Todos sabemos que nome não se deve traduzir, mas sim transliterar
conforme a natureza de cada língua. Por exemplo: Os nomes de Eva, David
e outros que em nosso idioma levam a letra "v" em hebraico o "v" é
substituído por "u", aparecendo nos textos como Eua e Dauid. A letra
beta "b", na antiguidade, No grego moderno é "v". Hoje se escreve Dabid,
para David, e Eba para Eva.
Ainda assim, existem nomes que permanecem inalteráveis em outras
línguas, mas não em sua maioria. Por exemplo, o nome João, é Yohanan ou
Yehohanan (decomposição Yeh, Yo, Yaho, contração de Yahweh, Javé (Deus)
e hanan (compadecer-se), tendo o sentido de Deus teve misericórdia, Deus
se compadeceu.) em hebraico; Ioannes em grego; John em Inglês; Jean em
francês; Giovani em italiano, Juan em espanhol, Johannes em alemão, e
assim por diante, isso ocorre com vários nomes.
Há nomes que mudam substancialmente de um idioma para outro. Lázaro em
grego é Eleazar em hebraico. Elizabete é a forma hebraica do nome
Isabel. O argumento, portanto, de que o nome deve ser preservado na
forma original, em todas as línguas, é contraditório não havendo assim
muito apoio bíblico. |